.
Back
your reliable language partner whom you can trust.

 

Turn to Top Translators for all your desktop publishing needs for translations in roman or character-based languages or in English. Our desktop publishing specialists work together with our translators to guarantee that each language's rules for hyphenation, word breaks, punctuation and other unique requirements are strictly applied, to render a high-quality electronic or printed document.
To make the process as smooth as possible for our clients, we work with documents in all the major desktop publishing software:

  • MS Office Applications
  • Adobe - Framemaker, Pagemaker, InDesign, Illustrator and Photoshop
  • Macromedia - Flash, FreeHand and Authorware
  • HTML
  • Low and High Resolution PDFs

If you prefer to use another software program, let us know so that we may investigate how we can best support your requirements.


Our experience has taught us that you need to integrate the translation and editing phase into the publishing phase, as hyphenation and punctuation require knowledge of the language. And because the amount of words in foreign languages tend to be greater than the original text, which results in the need of more space for the piece being created , it's important to entrust foreign language projects to competent desktop publishers that work in tandem with the translators.


2003 Top Translators. All rights reserved.
+ 91 80 32923219